2006年10月19日

あっかんべ〜

 
ハケーンしました(・∀・)





 




あっかんべ あっかんべ あっかんべ〜


でお馴染みの口中清涼菓子BREO[ブレオ]
http://www.ezaki-glico.net/breo/index.html


CMで女の子が舌ペロッと出してるあれです
舌掃除ができるラムネみたいなものだそーな。


清涼感あるCM
そして何の気なしに耳にのこるフレーズ

山の手線のドアにはシール広告が貼ってあるので
通勤時にほぼ毎日、目にしています。


初めて見た時からの結構お気にです♪


でも、商品を実際に買ったことは











































ありません(笑)




今日も電車で広告が目にはいる。

「おっちょっと絵柄変わったかな?」と見入ることしばし・・・・・











































しばし・・・











































しばし











































(.......0ω0 ) !!!!!!












































わかったぁ!!!!!








あたい、商品名BREO[ブレオ]を見て気づいたっす!





(なにが?)





あたい、カタカナで[ブレオ]だとわからなかったんですが
英語表記の[BREO]を見て気づいたッス!








BREO











うりうりうりぃ〜といじくると
























































































BERO











ねっ!ねっ!











ベロになります。

そう「ベロ=舌」です!



つまりBREO[ブレオ]とはBERO[ベロ=舌]を遊んだものだ!



「舌キレイ!息キレイ!」をうたう商品だけあります。

商品名どーすっぺー?となった時に
「舌はベロとも言うからBEROは?」
「でもそれだと露骨すぎでは・・・」
「じゃあBEROをいじくってBREOなんてどーです?」

ってな安直な決め方ではないと思いますが(笑)


いずれにしても、上手いネーミングですね。
遊び心あるし、かといってキレイというイメージを損なってない。

天晴れっす。

あたい、ずっと息キレイ!の「息」にかけて
「BREATH」の「BRE」+「0(←これが何かずっとわからず??)」と思ってましたんで(爆)












































え?そんなこと既出?





いーんです、自己満ですから♪

いやぁ朝からチョーすっきりしました♪




あたい、だからといって商品は買ってませんがなにか?


 
posted by 源100幻 at 12:14| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。